ブログで書きたいことがわかるようになる方法 / Cómo saber, qué quiero escribir en blog

目次

1.書きたいことを書いてはいけないと教わるが、どうしたらいいかわからないとき

2.キーワードを決めて読者のニーズを考えればいい

3.プロがやっている方法だから、参考になるはずだ。

4.ブログを書くときにはキーワードを決めてニーズを意識して書く

 

Índice

1.Los maestros nos enseña que no debemos escribir lo que quiero. Pero así no podemos escribir

2.Solo decidir las palabras y escribir pensando la necesidad de lector

3.Debe ser información útil, porque viene de profesional

4.Para escribir un blog, solo decidir las palabras y escribir pensando la necesidad

f:id:ataroo:20200728001150j:plain


 

1.書きたいことを書いてはいけないと教わるが、どうしたらいいかわからないとき

そんな時にはキーワードを決めて、読者のニーズを意識すればよいのです。

 

先日、わたしは、ブログの先生たちは「書きたいことを書いてはいけない」と教えてくれるが、それだとどうしたらいいかわからなくなると書きました。

 

それで、わたしは初心者なのでとりあえず今は、先生たちの意見やブログを参考にしながらも書きたいことを書いて、経験を積むことにしました。

 

経験を積みながら試行錯誤すればよいと考えました。

 

しかし最近、マナブさんのYouTubeでブログの書き方講座(https://youtu.be/ReTqEh05484)を見て勉強になったので、早速、改善です。

 

1. Los maestros nos enseña que no debemos escribir lo que quiero. Pero así no podemos escribir

Cuando sucede eso es facil, solo decide las palabras y escribir pensando la necesidad de lector.

 

Los maestros dicen “No debemos escribir lo que quiero”.

 

Pero así ya no sabemos qué vamos a escribir.

 

Entonces, yo pensé, voy a escribir lo que quiero y luego pensaré.

 

Por momento lo más importante es tener la experiencia.

 

Obviamente voy a tener en cuenta lo que dicen los maestros.

 

Pero recién vi un video de YouTube de Sr. Manabu (https://youtu.be/ReTqEh05484) que habla de cómo escribir blog.

 

Entonces voy a cambiar mi plan.

2.キーワードを決めて読者のニーズを考えればいい

マナブさんはいつも必ず行っていることを紹介すると言っていたのでかなり参考になるはずです。

 

やっていることはラッコキーワード(https://related-keywords.com/)を使ってキーワードを決めて読者のニーズにあわせて記事を書くと教えてくれました。

 

毎回やっているとのことなので、早速マネします。

 

ニーズに合わせることがどういうことかむずかしいかもしれません。

 

3段階深堀することを勧められましたが、むずかしい時には友達に書く感じで書くことでよいとのことです。

 

友達の必要を満たすためにどうしたらいいか、わかりやすいか、を考えればよいと思いました。

 

あるいは、自分の過去へ向かって書くのもありだと思います。(これは動画にはありませんでした。)

 

昔の自分を激励するため、昔の自分に必要な情報を提供する感じで良いと思います。

 

イケハヤさんも同様のことを言っていたので、昔の自分を応援する内容ならOKだと思います。

2.Solo decidir las palabras y escribir pensando la necesidad de lector

Sr. Manabu dice que va a explicar lo que siempre él hace. De hecho, debe ser confiable.

 

Primero lo que hace es determinar las palabras utilizando sitio https://related-keywords.com/.

 

Luego pensar la necesidad de lector.

 

En seguida lo voy a copiar.

 

Un poco difícil es pensar la necesidad de lector.

 

Nos enseña de que tenemos que pensar muy bien.

 

Tenemos que pensar por qué pone ciertas palabras para buscar informaciones en google.

 

En fondo, qué quiere lograr, tenemos que pensar. 

 

Pero si es difícil está bien pensar como escribir a nuestro amigo.

 

Podemos pensar; ¿cómo puedo satisfacer la necesidad de mi amigo?

 

Otro sería escribir para mí mismo, pensando la necesidad de mí mismo de año atras.

 

Es como brindar ayuda a mí antiguo pensando qué necesidad tenía yo.

 

Sr. Ikehaya (otro maestro) también dice lo mismo, así que sirve este metodo. 

f:id:ataroo:20200728001219j:plain


 

3.プロがやっている方法だから、参考になるはずだ。

マナブさんは実績十分なので、信頼に値する情報です。(年収で5000万稼いでいます。)

 

もちろん、自分でも試行錯誤する必要はあると思います。

 

マネしてあっという間に稼げるようであれば、みんなお金持ちにすでになってますよね。

 

やっぱり自分でも努力しなくてはならないことを意味しています。

 

たくさん作業量を重ねていくことは確実に必要です。

 

元プロ野球選手のイチロー選手も「小さいことを積み重ねるのが、とんでもないところへ行くただひとつの道だと思っています。」と述べました。

 

ごもっともです。

 

コツコツやっていくしかありません。

3.Debe ser información útil, porque viene de profesional

Sr. Manabu es profesional, entonces su información tiene que ser confiable.(Él gana 500,000dólares por año)

 

Por su puesto tengo que mejorar mucho.

 

Si solo copiar y gana alto dinero, ya debe haber mucha gente millonario.

 

Pero en realidad no es así, de decho debo esforzarme.

 

Tengo que dedicar poco a poco constantemente.

 

Sr. Ichiro que era profesional de béisbol dijo “ Única manera de lograr su objetivo es trabajando poco a poco constantemente.”.

 

Es muy cierto.

 

Debo seguir trabajando poco a poco constantemente.

f:id:ataroo:20200728001443j:plain

4.ブログを書くときにはキーワードを決めてニーズを意識して書く

書きたいことを書いていき、体験を重ねた上で、改良していこうと思ましたが、変更します。

 

それでいいと思います。

 

マネはカッコ悪いと思っていましたが、そのプライドも捨てます。

 

なぜなら、わたしたちは小さいときすべてをマネしながら学んできた事を思い出したからです。

 

親をまねして、しゃべるようになったり、はしを使ってご飯を食べるようになったり、自転車に乗れるようになりました。

 

それと一緒だと思います。

 

どんどんまねしていけば良いのです。

4. Para escribir un blog, solo decidir las palabras y escribir pensando la necesidad

Pensé que iba a tener experiencia y luego el mejoramiento, pero voy a cambiar.

 

Pensé que no era mi estilo copiar.

 

Pero este pensamiento no sirve ¿verdad?

 

Porque todos nosotros desde pequeño, para mejorar hemos copiado.

 

Para comenzar a hablar copiamos nuestro padres, uso de cuchillo, para manejar bicicleta, todos copiamos.

 

Lo mismo.

 

Copiar es una manera de aprender.

人は忘れる / Nos olvidamos siempre

人は忘れるので繰り返しの勉強が大切です。

 

Nosotros somos olvidadizos, pues tenemos que estudiar vez tras vez.

 

目次

1.人は忘れる

2.どれくらい忘れるか

3.忘れることを前提にする

 

Índice

  1. Nos olvidamos siempre

2.¿Cómo nos olvidamos?

3.Como regla, somo seres olvidadizos

1.人は忘れる

とにかくわたしたちは忘れます。すぐに忘れるのであきれるくらいです。

f:id:ataroo:20200725075158j:plain



1. Nos olvidamos siempre

De todo modo nosotros siempre olvidamos. Es inevitable.

2.どれくらい忘れるか?

今日の朝ご飯を覚えていますか?

 

わたしは朝ご飯を準備したので覚えています。

 

今日はパンを作りました。冷蔵庫にあるジャムとドゥルセ デ レチェ(スペイン語)でパンを食べ、セロリのお茶を飲みました。あと、昨日妻が作った、マヨネーズで新鮮なセロリをボリボリ食べました。

 

当日の朝食ぐらいは覚えている人はたくさんいると思います。

 

では、質問です。

 

2020年の2月15日の昼食を覚えていますか?

 

不可能ですよね。

 

できる人がいたら教えてください。

 

一週間前の出来事もあやしいです。

 

それくらい、わたしたちは忘れます。

 

だから繰り返し勉強しなくてはなりません。

2.¿Cómo nos olvidamos?

¿Usted puede recordar su desayuno?

 

Yo puedo porque yo preparé.

 

Hoy preparé pan. Comimos pan con mermelada y dulce de leche. Tomamos té de apio y comimos apio fresco con mayonesa que hizo mi esposa ayer. 

 

Yo creo que la mayoría se acuerda su desayuno.

 

Pero a ver, ¿usted puede recordar el almuerzo de 15 de febrero 2020?

 

Impossible ¿verdad?

 

Si hay persona que se acuerda me avisa por favor.

 

En mi caso, asunto de hace una semana no estoy seguro.

 

Así somos olvidadizos.

 

De hecho tenemos que estudiar vez tras vez.

f:id:ataroo:20200725075232j:plain



3.忘れることを前提にする

あきらめて忘れることを前提にするのはどうですか?

 

一つの方法はノートにメモしてすっきり忘れましょう。

 

必要な時はノートを見返しましょう。(書いたことすら忘れますが...)

 

あとは、Twitterを使うのもいい方法かもしれません。(もちろん、公にしてよい情報だけ)

 

新しく勉強したことを140字に、キレイにまとめれば、頭の体操にもなりますし、メモとしても使えます。

 

場合によってはフォロワーが増えるかもしれません。

 

決めました。忘れることを前提にやります。

3.Como regla, somo seres olvidadizos

¿Qué les parece es más saludable que aceptamos que somos olvidadizos?

 

Así sera menos estrés.

 

Entonces vamos a tomar la nota.

 

Y si es necesario veremos la nota para recordar.(A veces nos olvidamos el contenido...)

 

Otro sería usar Twitter.(Obviamente solo la información que se puede publicar)

 

Las informaciones nuevas podemos notar en Twitter.

 

Es bueno, porque hay que usar la cabeza para escribir en corta palabra de manera sencilla.

 

Además tal vez puede aumentar los seguidores, puede ser.

 

Estoy decidido, voy a aceptar que soy olvidadizo.

書くテーマがわからない!? / No sé qué voy a escribir !?

自分は初心者でライティングの経験はありますが、自分のブログの経験は全くありません。

 

できれば、アフィリエイトで頑張りたいと思っていますが、まだ信頼も実績もない状態です。

 

そこで、今考えていることはとにかく書きたいことを書いてみることです。

 

ここで重要なのは、「書きたいことを書く」ではなく、「書きたいことを書いてみる」ということです。

f:id:ataroo:20200724081108j:plain



Sí tengo experiencia en escribir el artículo. Pero yo soy principiante con blog.

 

Me gustaría trabajar en afiliado. pero obviamente no tengo confianza ni logro.

 

De hecho lo que estoy pensando es no escribo lo que quiero sino intento escribir.

書きたいことを書いてみるとは

 

よくアフィリエイトで成功している先生たちは、「書きたいことを書いてはいけない」と言います。

 

先生たちの経験に基づいているので確実な情報だと思います。

 

でも、わたしのような初心者はそれが正解だと頭ではわかるのですが、「じゃあどうしよう」という壁にぶち当たります。

 

何を書いたらいいかわからなくなってしまいます。

 

それで今は書きたいことを書くではなくて、書きたいことを書いてみます。

 

とにかくやってみて感じる必要があると思います。

 

食べ物でも食べたことないものはおいしいのか、おいしくないのか、わかりません。

 

体験しないとわからないのです。

 

人は「おいしい」と言いますが、自分は食べたことが無いのでわかりません。

 

ボリビアにはチリモヤというフルーツがあります。

 

わたしは食べたことがあるので、もし機会があったら絶対に食べることをお勧めします。

 

でもチリモヤを食べたことのない人には全く想像がつかないですよね。

 

経験がないから当然です。

 

それと一緒だと思います。

 

とにかく最初はやってみるしかないと思いました。

 

やりつつ、先生たちの意見を勉強しつつ、感じていくことかな、と思います。

 

とにかく経験を積むことだと思います。

f:id:ataroo:20200724081133j:plain



¿Qué es intento escribir?

Al ver sitio de los maestros todos se dicen “No debe escribir lo que quiere.”.

 

Este comentario es seguro y confiable, porque se base en su propia experiencia.

 

Pero como soy principiante, entiendo lo que dicen los maestros, pero es difícil de aplicar. 

 

No tengo idea de qué debo escribir.

 

Entonces por momento, no voy a escribir lo que quiero, sino intento escribir.

 

Pienso que es importante tener la experiencia.

 

Si no ha comido algún alimento, no sabe su saber. No puede saber que cierto alimento es rico o no ¿verdad?

 

Uno tiene que experimentar.

 

Sus amigos dicen que es rico, pero para mi no sé, porque no he comido.

 

Aquí en Bolivia hay fruta se llama Chirimoya.

 

Yo he comido, pues digo “¡Es super rico, recomiendo comerlo!”.

 

Pero la persona que nunca ha comido ni idea su sabor.

 

Porque no tiene experiencia.

 

Pienso lo mismo.

 

Debo tener la experiencia, obviamente tener en cuenta lo que dicen los maestros.

 

Es importante hacer, estudiando investigando.

 

Voy a tener la experiencia.

国際結婚をしてわかること / Conocer por matrimonio internacional

この記事を通して家族の大切さを思い出せると思います。

 

目次

1.国際結婚をしてわかること

2.家族はすばらしい

f:id:ataroo:20200722071211j:plain



Al leer este artículo podemos recordar la importancia de la familia.

 

Índice

  1. Conocer por matrimonio internacional
  2. La familia es magnífico

1.国際結婚をしてわかること

家族を大切にすることがやっぱり大事だと感じました。

1. Conocer por matrimonio internacional

De todo modo es importante la familia.

2.家族はすばらしい

最近、考えさせられる出来事がありました。

 

義理のお父さんお母さんの結婚記念日がありました。

 

コロナウィルスの影響で物理的に会えないので、ZOOMで家族が集合しました。

 

やっぱりそこには愛情があったのです。

 

甥はおじいちゃん、おばあちゃんの絵を描きました。

 

姪は詩を読みました。

 

妻は動画と写真を集めて記念の動画をつくりました。

 

どうですか?

 

ちょっと考えてみてください。

 

例えば、詩をつくるのには時間がかかります。

 

家族のことを思っていないとできません。

 

家族のことを思うためには、それなりのつながりが必要です。

 

時間とエネルギーが必要です。

 

考えること、準備すること、そして実行すること、そこに愛情が目に見えるかたちで現れるのです。

 

みなさんは感動して涙してました。

 

他の兄弟たちも同様です。

 

「忙しい」と言えば終わりですが、そうしないで時間をつくりました。

 

日曜日の夜に3~4時間、予定を調整して出席できるようにしました。

 

みんなの生活は順風満タンか、と聞かれたら、そうではありません。

 

それぞれ家族には問題があります。

 

それでも記念日を楽しく過ごせるようにしました。

 

楽しみは花火みたいに一瞬のような感じかもしれませんが、それでも大切だと感じました。

 

そこに幸せを感じるからです。

 

昔、日本で働いていた時、「今度の休日、嫁と同じ日なんだ...。」と言っている上司がいました。残念なコメントですよね。せっかく一緒に過ごせる時間なのに。

 

日本では仕事を優先する人をたくさん見てきました。

 

それじゃあ、やっぱり幸せになれないですよね。

 

確かに、こういう機会をつくって楽しむのはめんどくさいかもしれません。

 

でもそのめんどくさいことを行い続けていることがいいと思いました。

 

時間を調整すること、何をするか、何を話すこと、考えないといけません。

 

めんどくさいかもしれません。

 

でも、やることが大事だと感じました。

f:id:ataroo:20200722071250j:plain

2. La familia es magnífico

Recién, hubo acontecimiento que me ha hecho pensar.

 

Hubo aniversario de matrimonio de mis suegro , suegra.

 

Por coronavirus no podemos estar juntos, de hecho nos reunimos por Zoom.

 

Ahí hubo el amor.

 

Mi sobrino dibujo abuelo abuela.

 

Mi sobrina hizo una poema hablando de su abuelo.

 

Mi esposa hizo un video que nos muestra cómo es nuestra familia.

 

¿Qué piensan?

 

Por ejemplo hacer una poema requiere tiempo.

 

Tiene que haber afecto.

 

Para tener afecto tiene que haber relación bonita¿verdad?

 

Simplemente una poema, pero hacer poema requiere el tiempo y la energía.

 

Al pensar su preparativo y hecho, se ve su amor hacia la familia.

 

Todo el mundo estaba lleno de la lágrima de emoción, menos yo.

 

Otros hermanos también.

 

Uno puede decir “Estoy muy ocupado”. Pero en vez de eso se han hecho ajuste para estar ahí.

 

El día domingo en la noche unos 3 a 4 horas, compartimos.

 

Todos tenemos los problemas. No hay vida fácil.

 

Pero juntamos para disfrutar un momento.

 

Es como fuego artificial. Tal vez, es un segundo. Aún, es importante.

 

Porque hay está la felicidad.

 

Antes cuando estuvo en Japón, uno de mi compañero de trabajo dijo,”Qué pena, siguente feriado es mismo dia de mi esposa…”. Qué triste ¿verdad? Es un día que haber podido estar juntos. Pero él no entiende la importancia.

 

He visto muchos japoneses que están poniendo más peso en trabajo.

 

Así, es difícil pillar la felicidad.

 

Es cierto que cuesta disfrutar este tipo de acontecimiento.

 

Aún, es bonito seguir cumplir estas tareas.

 

Uno debe pensar el plan, hay que pensar qué hacer , qué decir.

 

Es trabajoso.

 

Pero después nos da la felicidad.

国際結婚はすばらしい / Matrimonio internacional es magnifico

目次

1.GIVEの精神が大切

2.今日も1日妻のためにがんばりました

3.つみ重ねが大切

 

Índice

  1. Es importante el espíritu de dar
  2. Hoy también he podido trabajar para mi esposa
  3. Es largo praso

f:id:ataroo:20200720033619j:plain



1.GIVEの精神が大切

国際結婚をうまくいかせるにはやっぱりGIVEの精神が大切だと思います。

 

1. Es importante el espíritu de dar

Para que resulte el matrimonio internacional es importante el espíritu de dar.

2.先日も1日、妻のためにがんばりました

わたしたちはボリビアに住んでいるので、在住のビザが必要です。わたしは永住権をすでに取得しているのですが、わたしの妻はまだ持っていないので、手続きをしなくてはなりません。

 

コロナウィルスの影響でずっと手続きができてなかったのですが、外出禁止令が少し緩んだので手続きを開始し始めました。

 

それで妻のためにがんばりました。妻のために働かさせていただきました。

 

朝6時に起きてわたしが朝食の準備をしました。一緒に朝ご飯を食べて最初に向かったのはINSOです。

 

INSOでは健康診断を行いました。血液検査、尿検査、HIVの検査です。

 

オートバイを運転してそこまで行き、検査の間ずっと外で妻を待ちました。だいたい1時間くらいです。

 

次にチリ大使館に生きました。チリ大使館では結婚証明書の受け取りです。10:30に予約していたのですが、早く着きすぎてしまって、ここでも1時間くらい待ちました。

 

無事に書類を受け取って、郵便局に行きました。残念ながら、まだ国際郵便は扱っていないとのことです。

 

7時に出て家に着いたのは12時くらいでした。

 

ずっと付き合いました。オートバイも運転して行きましたし、手続きや検査の間は外で1人、待っていました。

 

でも、このGIVEの精神が大切だと思います。

 

やろうと思えば、自分は家にいて、ゆっくり休んで、自分の好きなこともできると思います。

 

でも、それじゃあ、やっぱり愛情は伝わらないですよね。

2. He podido trabajar para mi esposa

Nosotros vivimos en Bolivia. Yo tengo la visa de residencia indefinido. Pero mi esposa no tiene. De hecho teníamos que hacer el trámite para renovar su visa.

 

Por pandemia de Covid 19 no hemos podido salir. Pero recién se ha hecho quitar algunas restricciones. Por eso comenzamos el trámite.

 

Estoy contento de poder trabajar para mi esposa.

 

Me desperté a las 6 de la mañana y preparé el desayuno. Luego desayunamos juntos y salimos. Fuimos a INSO.

 

En INSO se hizo análisis de la salud. Son análisis de sangre, orina, y SIDA.

 

Manejé el moto y esperaba mientras estaba haciendo análisis más o menos 1 hora.

 

Después fuimos a consulado chileno. Ahí recibimos el certificado de matrimonio. Tenia reserva a las 10:30. Pero llegamos temprano así que de nuevo esperamos 1 hora más o menos.

 

Recibimos el certificado del matrimonio. Después fuimos a oficina de correo. Pero dijo que todavía no hay función de correo internacional.

 

Salimos a las 7 y llegamos a las 12.

 

Todo tiempo he podido acompañar. Eso es bonito porque he podido usar mi tiempo y energía para mi esposa.

 

Este espíritu de DAR es importante.

 

Yo pudiera quedado en la casa descansando o hacer lo que quisiera.

 

Pero así, no puedo mostrar el afecto que la tengo. 

f:id:ataroo:20200720033331j:plain



3.つみ重ねが大切

単発にやるんじゃなくて、つみ重ねが大切だと思います。

 

単発でやったらすぐにわかると思います。

 

自分だって相手にそうされたらわかりますから。

 

いつもGIVEの精神で接していたらやっぱりうまくいくと思います。

 

そうやっていると思わぬ時に恩返しがありますし。

 

つみ重ねていくことで信用してもらえると思います。

 

仕事と一緒ですよね。相手のために働きます。

 

3. Es largo praso

No tiene sentido solo una vez. Tiene que ser largo praso.

 

Porque se nota ¿verdad?

 

Yo también me noto que si es así.

 

Para que funciona bien, siempre hay que tratar con generosidad.

 

SIempre la trato con espíritu de DAR, ¡repente recibo algo sorpresa!

 

Así que tiene que ser siempre.

 

Es igual que el trabajo.

 

勝海舟 / Katsu Kaishu

 今回は勝海舟です。

 

勝海舟は1823年に生まれ1899年に亡くなりました。勝海舟のおかげで日本の文明は大きく発展しました。例えば、その当時には珍しく彼は、アメリカに行って西洋の文明を学び日本に反映させました。その当時の日本人にとっては全く新しい物の考え方だったことでしょう。

 

勝海舟は新しい考え方や価値観を教えたので、その当時の日本人から批判されたに違いありません。

 

その勝海舟は言いました。「おこないはおれのもの。批判は他人のもの、おれの知ったことじゃない」。

 

どうですか?

 

うまいですよね。全くその通りです。「おこない」つまりやることはわたしの責任です。でも、「批判」は第三者がやります。

 

第三者の口をわたしたちはコントロールすることはできません。ですから「おれの知ったことじゃない」。まさにその通りです。

 

言うのは簡単ですが、やるのは難しいです。でも実行できれば毎日、気持ちは安泰です。

f:id:ataroo:20200718042100j:plain



Hoy voy a hablar sobre Katsu Kaishu.

 

Katsu Kaishu murió en 1823 y murió en 1899. Gracias a él, la civilización de Japón progresó bastante. Por ejemplo, él se había ido a Estado Unidos y aprendió la cultura estadounidense y la transmitió en Japón.

 

Katsu Kaishu enseñaba nuevo pensamiento o nuevo valor. Para algunos japoneses que vivían en ese momento, era inaceptable. De hecho, seguramente recibía burlas

 

Katsu Kaishu dijo “Okonau ha oreno mono. Hihan ha tanin no mono, oreno sita koto yanai”. Es decir, la acción es mío. La crítica es de otra persona, no me importa. ¿Qué les parece?

 

Buen dicho ¿verdad?

 

Muy cierto es. La acción es nuestra responsabilidad. Y la crítica viene de tercera persona.

 

Nosotros no podemos controlar la boca de tercera persona. Entonces no importa. Es muy cierto.

 

Es fácil decir pero practicar es otra. Pero si aplicamos nuestra vida sería más tranquila.

 

みなさんは長文のブログを読みますか? / ¿Usted lee el artículo largo?

わたしは避けてしまいますね。

 

目次

1)みなさんは長文を読みますか?

2)わたしの読み方

3)結論、わかりやすく

 

Yo evito leer artículo largo.

 

Índice

1) ¿Usted lee el artículo largo?

2) ¿Cómo leo yo?

3) Conclusión tiene que ser entendible

みなさんは長文のブログを読みますか?

どうですかね?

 

わたしが思うに、ズバリ読まないと思います。

 

早く有益な情報がほしいからです。

 

5000文字のブログを最初からすべてを読みますか?

 

みなさんにとっても時間は大切だと思います。長文を読んでいるよりも、要点、結論を最初に見て、関心があればその他の部分を読むって感じではないでしょうか?

 

結局のところ早くわかるようでないと意味がないと思います。

f:id:ataroo:20200716024440j:plain

¿Usted lee el artículo largo?

 

Yo digo que no.

 

Porque todos queremos información exacta, de manera rapido.

 

¿Usted leyera desde inicio a final el artículo que tiene 5000 letras?

 

Todos apreciamos el tiempo. En vez de leer todo leemos asuntos importantes o conclusión. Y después si da tiempo podría leer resto ¿verdad?

 

Yo pienso que el fondo, un articulo tiene que ser entendible. Sino no tiene sentido.

 

わたしの読み方

Googleで検索して、たとえ、上位にあるサイトでも開いて見て、字がぎっしりの時点であきらめます。申し訳ありませんが、見ただけで気分がやられます。ひょっとすると有益な情報がるのかもしれませんが読めません。

 

目次や見出しがキチンと書かれている場合には、それを見て興味のある部分だけピックアップせて読みます。

 

テーマに関心があってパッと見たときに、要点が太字になっていたり、色分けされている場合にはそこだけ拾いながら読みます。後は関連のある部分だけ読みます。しかし、この場合には有益な情報があっても見過ごしてしまう可能性はありますね。

 

こうして考えるとわかりやすくするためには論理的にいい展開をしていることに加えて、見出しや太字の工夫が必要だと思います。

¿Cómo leo yo?

Para buscar información uso Google. Pongo la palabra clave. Luego sale los artículos adecuados. Abro la pagina y si se ve montón de letra, ahí ya no leo. Lo siento mucho pero ya quita la gana de leer. Tal vez hay información importante, pero no puedo leer.

 

Pero están ordenados por índices, solo leo lo que tengo interes.

 

En caso de que el artículo tiene subtítulos y está subrayado las palabras claves. Ahí leo asuntos que está destacada. Y luego leo resto. Pero esta manera se puede pasar por alto asuntos que tiene importancia.

 

Para que sea entendible, tiene que haber argumento logico y ademas uno tiene que esforzarse para poner subtítulos y subrayar las palabras claves para que sea entendible. 

 

結論、わかりやすく

長文に関係なく「わかりやすい」が大切だと思います。わかりやすいが親切ですよね。見出しや目次がしっかりしていることや太字で強調していたりしていたら読者は読みやすいですよね。読む側の視点になって書かれていると思います。

 

やっぱりここでもGIVEの精神が大切だということです。

f:id:ataroo:20200716024753j:plain

Conclusión tiene que ser entendible

Asunto es tiene que ser entendible. Así es amoroso para lector. TIene el índice, tiene los subtitulos y está subrayado las palabras importantes, estos asuntos ayudara a los lectores. Es importante escribir desde punto de vista de lector.

 

Obviamente es importante tener la generosidad. Poner en peso el beneficio de lector.